Timed Out
How Do You Identify?: Mr. Prickly Porcupine
Preferred Pronoun?: Butch - Hy, Hym, Hys
Relationship Status: She has softened My quills
Join Date: Dec 2009
Location: Permanently Banned 8/8/2011
Posts: 4,880
Thanks: 6,221
Thanked 5,264 Times in 2,732 Posts
Rep Power: 0
|
Giovanni Boccaccio - "I am a young maiden, and I willingly"
mi son giovinetta, e volentieri
m' allegro e canto en la stagion novella,
merzè d' amore e de' dolci pensieri.
Io vo pe' verdi prati riguardando
I bianchi fiori e' gialli et i vermigli,
le rose in su le spini e i bianchi gigli ;
e tutti quanti gli vo somigliando
al viso di colui, che me, amando,
ha presa e terrà sempre, come quella
eh' altro non ha in disio che' e' suoi piaceri.
De' quai quando io ne truovo alcun che sia,
al mio parer, ben simile di lui,
il colgo e bacio e parlomi con lui,
e com' io so, così 1' anima mia
tututta gli apro, e ciò che '1 cor disia :
quindi con altri il metto in ghirlandella
legato co' miei crin biondi e leggieri.
E quel piacer, che di natura il fiore
agli occhi porge, quel simil me '1 dona
che s' io vedessi la propia persona
che m' ha accesa del suo dolce amore ;
quel che mi faccia più il suo odore,
esprimer no '1 potrei con la favella ;
ma i sospiri ne son testimon veri.
Li quai non escon già mai del mio petto,
come dell' altre donne, aspri né gravi,
ma se ne vengon fuor caldi e soavi,
et al mio amor sen vanno nel cospetto ;
il quai, come gli sente, a dar diletto
di sé a me si muove, e viene in quella
eh' i' son per dir : " Deh vien, eh' i' non disperi ! "
Translation:
I am young and fain to sing
In this happy tide of spring
Of love and many a gentle thing.
I wander through green meadows gazing
With blossoms gold and red and white ;
Rose by the thorn and lily fair,
Both one and all I do compare
With him who, worshipping my charms,
For aye would fold me in his arms
As one unto his service sworn.
Then, when I find a flower that seems
Like to the object of my dreams,
I gather it and kiss it there,
I flatter it in accents fair,
My heart outpour, my soul stoop down,
Then weave it in a fragrant crown
Among my flaxen locks to wear.
The rapture nature's floweret gay
Awakes in me doth last alway.
As if I tarried face to face
With him whose true love is my grace ;
Thoughts which its fragrancy inspires
I cannot frame to my desires,
My sighs their pilgrimage do trace.
My sighs are neither harsh nor sad
As other women's are, but glad
And tender ; in so fond a wise
They seek my love that he replies
By coming hither, and so gives
Delight to her who in him lives
Yet almost wept : " Come, for hope dies.'
|